Hết gạo hết mọi thứ, có lúa có mọi đường
Direct English translation
When the rice is gone, everything is gone; when there is paddy, there is every way.
Equivalent English version
An army marches on its stomach
Giải thích tiếng Việt
Khẳng định tầm quan trọng thiết yếu của lúa gạo trong đời sống, coi đó là nền tảng để duy trì sinh hoạt và xoay xở mọi việc. Thường dùng để nhấn mạnh rằng có cái ăn thì mới có điều kiện tính đến những việc khác.
English explanation
This proverb stresses the essential importance of rice as the basis of daily life and livelihood. It is used to emphasize that only when basic food is secured can other matters be managed.