Hết gạo hết mọi thứ, có lúa có mọi đường

Direct English translation

When the rice is gone, everything is gone; when there is paddy, there is every way.

Equivalent English version

An army marches on its stomach

Giải thích tiếng Việt
Khẳng định tầm quan trọng thiết yếu của lúa gạo trong đời sống, coi đó nền tảng để duy trì sinh hoạt xoay xở mọi việc. Thường dùng để nhấn mạnh rằng cái ăn thì mớiđiều kiện tính đến những việc khác.
English explanation
This proverb stresses the essential importance of rice as the basis of daily life and livelihood. It is used to emphasize that only when basic food is secured can other matters be managed.